from
A Bibliography of Literary Theory, Criticism and
Philology
http://bit.ly/abibliog
by José
Ángel García Landa
(University of Zaragoza, Spain)
Bilingualism and Diglossia
Agar,
Michael. "The Biculture in Bilingual." In Sociolinguistics: A Reader and Coursebook. Ed. Nikolas Coupland and
Adam Jaworski. Houndmills: Macmillan, 1997. Rpt. Palgrave. 464-71.*
Amorós, Andrés. "Bilingüismo
singular." ABC 12 Nov. 2021.*
https://www.abc.es/cultura/cultural/abci-andres-amoros-bilinguismo-singular-202111120954_noticia.html
2021
Archambeau,
Robert. "Immigrant Languages: Dialogism and the Poetry of North American
Migration." In English Literature
and the Other Languages. Ed. Ton Hoenselaars and Marius Buning. Amsterdam: Rodopi, 1999.
Atanásova, Denitsa. "Bases
psicolingüísticas de la interpretación simultánea. Un acercamiento a la escuela rusa." Hermeneus 2 (2000): 23-39.*
Baker,
Colin. Foundations of Bilingual Education
and Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters, 1993.
Beaujour,
Elizabeth Klotsky. "Prolegomena to a Study of Russian Bilingual
Writers". Slavic and East European
Journal (1984): 58-79.
_____. Alien Tongues: Bilingual Russian Writers of
the "First" Emigration. Ithaca: Cornell UP, 1989.*
Ben-Zeev,
S. "The Influence of Bilingualism on Cognitive Development and Cognitive
Strategy." Child Development 48
(1977): 1009-18.
Bhattacharjee,
Yudhihit. "Why Bilinguals Are Smarter." New York Times – Sunday Review 17 March 2012.*
http://www.nytimes.com/2012/03/18/opinion/sunday/the-benefits-of-bilingualism.html
2012
Bialystok,
E. "Metalinguistic Dimensions of Bilingual Language Proficiency." In Language Processing in Bilingual Children.
Ed. E. Bialystok. Cambridge: Cambridge UP, 1991. 113-40.
_____, ed. Language Processing in Bilingual Children.
Cambridge: Cambridge UP, 1991.
Blom,
Jan-Peter, and John J. Gumperz. "Social Meaning in Linguistic Structure:
Code-Switching in Norway." In Directions
in Sociolinguistics. Ed. John J. Gumperz and Dell H. Hymes. New York: Holt,
1972. 407-34.
_____.
"Social Meaning in Linguistic Structure: Code-Switching in Norway."
In The
Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 111-36.*
Blum-Kulka,
Shoshana. "Más allá de los actos de habla:
discurso metapragmático y bilingüismo." In La competencia pragmática: Elementos lingüisticos y psicosociales.
Ed. Jasone Cenoz and José F. Valencia. Bilbao: Servicio Editorial, U del País
Vasco/EHU, 1996. 239-59.*
Blum-Kulka, S., E. Olshtain and L.
Canetti. "Bilingual
Children's Metapragmatic and Metalinguistic Awareness." Research Report to
Canadian Funds, Jerusalem: Hebrew U, 1991.
Boyd,
Brian.. "Nabokov's Transition from Russian to English: Repudiation or
Evolution?" In Boyd, Stalking
Nabokov: Selected Essays. New York: Columbia UP, 2011. 176-200.*
Camarero, Jesús. "La colmena
bilingüe de Juan Marsé." Epos 12
(1996): 451-56.*
Casanovas Catalá, Montserrat. "'No
cale que vengas porque hoy plegaré tarde': Mecanismos de adaptación léxica en
el español de los catalanohablantes." Analecta Malacitana 23.2 (2000): 697-710.*
Cenoz, Jasone, and Fred Genesee. Beyond
Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education. Clevedon:
Multilingual Matters, 1998.
_____, eds.
Trends in Bilingual Acquisition.
(Trends in Language Acquisition Research, 1). Amsterdam:
John Benjamins, 2001.
Cerdá, Ramón. "Breve ensayo de
prospección lingüística sobre el catalán y el castellano en Cataluña." In Palabras, Norma, Discurso: En memoria de
Fernando Lázaro Carreter. Ed. Luis Santos Río et al. Salamanca: Ediciones U
de Salamanca, 2005. 307-56.*
Christopher,
David. "Has the Concept of 'Diglossia' Been Refined So Much that a Useful
Distinction between Diglossic and Non-Diglossic Societies has been Lost?" Actas de las II Jornadas
de Lengua y Literatura Inglesa y Norteamericana. Ed. Pedro Santana. Logroño: Colegio
Universitario de La Rioja, 1993. 39-46.*
_____.
"Is the Concept of Diglossia Still Meaningful?" In AEDEAN Select Papers in Language, Literature
and Culture: Proceedings of the 17th International Conference. [U of Córdoba, 1993]. Ed. Javier Pérez Guerra. Vigo: AEDEAN, 2000.
223-26.*
Clyne, Michael. "Constraints on Code-Switching: How
Universal Are They?" In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei.
London: Routledge, 2000. 2001. 257-80.*
Cortés-Conde,
Florencia, and Diana Boxer. "Bilingual Word-Play in Literary Discourse:
The Creation of Relational Identity." Language
and Literature 11.2 (May 2002): 137-52.* (Sandra Cisneros, Woman Hollering Creek).
Crawford,
James. Hold Your Tongue: Bilingualism and
the Politics of 'English Only'. Addison-Wesley, 1992.
Cunningham-Andersson,
Una, and Staffan Andersson. Growing Up
with Two Languages: A Practical Guide. London: Routledge, 1999.
de Bot,
Kees. "A Bilingual Production Model: Levelt's 'Speaking' Model
Adapted." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001.
420-42.*
Dutcher,
Nadine, with G. Richard Tucker. The Use
of First and Second Languages in Education: A Review of International
Experience. (Pacific Islands Discussion Paper Series 1. East Asia and
Pacific Region Country Department III). Washington, D.C.: The World Bank,
[1997].
Estébanez,
Salvador, and Paul Meara. "Psycholinguistic Relativity. I.
Language-specific Visual Searching Strategies for English and Spanish Natives
and Bilinguals." Revista Española de Lingüística Aplicada 6 (1990): 63-72.*
Ferguson, Charles A.
"Diglossia." Word 15
(1959): 325-40.
_____.
"Diglossia." In The
Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 65-80.*
Fernández,
Eva M. Bilingual Sentence Processing:
Relative Clause Attachment in English and Spanish. Book and CD-ROM.
(Language Acquisition and Language Disorders, 29). Amsterdam: John Benjamins,
2002.
Fernández Rodríguez, Mauro. "Leyenda
e historia del término diglosia: Su
invención y su primera expansión." In Palabras,
Norma, Discurso: En memoria de Fernando Lázaro Carreter. Ed. Luis Santos
Río et al. Salamanca: Ediciones U de Salamanca, 2005. 447-64.*
Fishman,
Joshua A. "Bilingualism With and Without Diglossia: Diglossia with and
without Bilingualism." In The
Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 81-88.*
_____.
"Who Speaks What Language to Whom and When?" In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001.
89-106.*
Fishman,
Joshua, et al., eds. Bilingualism in the
Barrio. (Final Report to Department of Hebrew under contract No. OEC
1-7-062817-0297. New York: Yeshiva University, 1968.
Fukukawa, Misa, and
Daniel Cassany. "Alfabetización del alumnado
hispano-japonés en Cataluña: Un estudio etnográfico de sus usos y de las
actitudes de las madres hacia ellos." Didacticae
3 (2018).*
DOI: http://dx.doi.org/10.1344/did.2018.3.16-34
http://revistes.ub.edu/index.php/didacticae/article/view/20634
2018
Gal, Susan. "Language Change and Sex Roles
in a Bilingual Community." In Sociolinguistics:
A Reader and Coursebook. Ed. Nikolas Coupland and Adam Jaworski. Houndmills: Macmillan, 1997. Rpt. Palgrave. 376-90.*
Gambier, Yves.
"Bilingualité et pratiques de la traduction/interprétation à l'ère de la
mondialisation." Hermeneus 15
(2013): 21-35.*
García Landa, José Ángel.
"'Abstracted to death': estética del bilingüismo y la traducción en la
prosa de Beckett." Paper
presented at the 11th AEDEAN Conference (León, 1987). Actas del XI Congreso de A.E.D.E.A.N. (Translation Across Cultures).
Ed. Julio César Santoyo. León: Secretariado de
Publicaciones de la Universidad de León, 1989. 105-110.*
_____. "'Abstracted to
death': estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett." Online
at Net Sight de José Angel García Landa
(2004).*
http://www.unizar.es/departamentos/filologia_inglesa/garciala/publicaciones/abstracted.html
2010
https://personal.unizar.es/garciala/publicaciones/abstracted.html
2019
_____. "'Abstracted to death':
estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett." iPaper
at Academia.edu 18 May 2010.*
https://www.academia.edu/237417/
2014
_____. "'Abstracted to Death': The
Aesthetics of Bilingualism and Translation in Beckett's Prose / 'Abstracted to
death': estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett." Online PDF at Social Science Research Network 18 May 2010.*
http://ssrn.com/abstract=1611188
2010
_____. "'Abstracted to Death':
Estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett." ResearchGate 12 July 2013.*
https://www.researchgate.net/publication/248399733
2013
_____. "'Abstracted to Death':
Estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett." Humanities Commons 27 Jan. 2018.*
http://dx.doi.org/10.17613/M6Q26M
https://hcommons.org/deposits/item/hc:17977/
2018
_____. "Sacré langage." Vanity Fea 29 April 2005.
http://garciala.blogia.com/2005/042906-sacre-langage.php
Genesee,
Fred. "Early Bilingual Language Development: One Language or Two?" In
The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei.
London: Routledge, 2000. 2001. 327-43.*
Green,
David W. "Control, Activation, and Resource: A Framework and a Model for
the Control of Speech in Bilinguals." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001.
407-19.*
Grosjean,
François. "The Bilingual as a Competent but Specific Speaker-Hearer."
Journal of Multilingual and Multicultural
Development 6 (1985): 467-77.
_____.
"Processing Mixed Language: Issues, Findings, and Models." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei.
London: Routledge, 2000. 2001. 443-69.*
Gumperz,
John J. "Social Network and Language Shift." In Papers on Language and Context. Ed. Jenny Cook-Gumperz and John
Gumperz. (Working paper 46). Berkeley: Language Behavior Research Laboratory, U
of California, Berkeley, 1976.
_____.
"Social Network and Language Shift." In Gumperz, Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge UP, 1982. 1999. 38-58.*
_____.
"Conversational Code Switching." In Gumperz, Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge UP, 1982. 1999. 59-99.*
Hamers,
Josiane, and Michel Blanc. Bilinguality
and Bilingualism. 2nd ed. Cambridge: Cambridge UP,
2000.
Haynes,
Lilith M. "Language Choice and Language Change: All in a Guyanese
Family." Word 27.1-2-3
(April-Aug.-Dec. 1971). Special issue: Child
Language-1975. International Linguistic Association, 1976. 363-76.*
Heller,
Monica S. "Negotiations of Language Choice in Montreal." In Language and Social Identity. Ed. John
J. Gumperz. Cambridge: Cambridge UP, 1982. 2002. 108-18.*
_____.
"Strategic Ambiguity: Code-Switching in the Management of Conflict."
Selection. In English: History, Diversity
and Change. Ed. David Graddol, Dick Leith and Joan Swann. London: Routledge
/ Open UP, 1996.*
Hensey,
Fritz G. "Code-Switching, Metalinguistics, and Translation in a
Bilingual/Biocultural Novel: Sandra Cisneros' Caramelo or Puro Cuento." In Trasvases culturales: Literatura – Cine –
Traducción. Ed. Raquel Merino, J. M. Santamaría, and Eterio Pajares.
Bilbao: Servicio editorial de la Universidad del País Vasco, 2005. 77-85.*
Hoffman, C. An Introduction to Bilingualism. Harlow: Longman, 1991.
Horno, Mª Carmen. "Bilingüismo,
cognición y ciencia." Letras Libres
(May 2016).*
http://www.letraslibres.com/revista/convivio/bilingueismo-cognicion-y-ciencia
2016
Jones, Gary
M. "Bilingual Education and Syllabus Design: Towards a Workable
Blueprint." In Innovation in English
Language Teaching: A Reader. Ed. David R. Hall and Ann Hewings. London and
New York: Routledge / The Open U / Macquarie U, 2001. 99-107.*
Kinzler, Catherine. "The
Superior Social Skills of Bilinguals." New
York Times 13 March 2016.*
https://www.nytimes.com/2016/03/13/opinion/sunday/the-superior-social-skills-of-bilinguals.html
2017
Kornakov, Peter K. "Bilingualism in Children:
Classifications, Questions and Problems. Bilinguals and Bilingual
Interpreters." Hermeneus 3
(2001): 155-92.*
Kloss, Heinz. The American Bilingual Tradition. Rowley (MA): Newbury House
Publishers, 1977.
Kroll,
Judith F., Paola E. Dussias, Kinsey Bice and Lauren Perrotti.
"Bilingualism, Mind, and Brain." Annual
Review of Linguistics 1.1 (Jan. 2015).*
http://linguistics.annualreviews.org
2015
Lambert, W.
E., and G. R. Tucker. Bilingual Education
of Children: The St. Lambert Experiment. Rowley (MA): Newbury House, 1972.
Lebrun,
Yvan. "The Neurology of Bilingualism." Word 27.1-2-3 (April-Aug.-Dec. 1971). Special issue: Child Language-1975. International
Linguistic Association, 1976. 179-86.*
López,
Féliz. Ahogados. Deusto, 2024. (On 'linguistic immersion' in Catalan
schools).
Mackey,
William F. "The Description of Bilingualism." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001.
26-54.*
Marian, Viorica, and Anthony Shook.
"The Cognitive Benefits of Being Bilingual." Dana Foundation 31 Oct. 2012.*
http://dana.org/news/cerebrum/detail.aspx?id=39638
2012
Marías, Javier. "Ni bilingüe ni
enseñanza." El País semanal 17
May 2015.*
http://elpais.com/elpais/2015/05/13/eps/1431541076_553813.html
2015
_____. "Ni bilingüe ni
enseñanza." In Marías. Cuando los
tontos mandan. Barcelona: Penguin Random House - Alfaguara, 2018. 57-59.*
Martínez León, Natalia. "Efecto de
la enseñanza bilingüe en la velocidad lectora de los alumnos monolingües y
bilingües. Estudio de
un caso." The Grove: Working Papers
on English Studies. Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1996. 61-70.*
McCafferty,
Kevin. "William Carleton between Irish and English: Using Literary Dialect
to Study Language Contact and Change." Language
and Literature 14.4 (Nov. 2005): 339-62.*
Meillet,
Antoine. "Sur le bilinguisme." In
Essais sur le langage. Ed. Jean-Claude Pariente. Paris: Minuit, 1969.
133-40.*
Meisel,
Jürgen M. "Early Differentiation of Languages in Bilingual Children."
In The Bilingualism Reader. Ed. Li
Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 344-69.*
Murphy,
Maureeen. "The Dilemmas of the Bilingual Writer: The Irish Example."
In Nationalism vs. Internationalism:
(Inter)National Dimensions of Literatures in English. Ed. Wolfgang Zach and
Ken L. Goodwin. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 1996. 169-76.*
Muysken,
Pieter. Bilingual Speech: A Typology of
Code-Mixing. Cambridge: Cambridge UP, 2000.
Nevalainen,
Terttu, and Helena Raumolin-Brunberg. "Sociolinguistics and the Study of
English: A Survey." In Sociolinguistics
and the History of English: Perspectives and Problems. Ed. Juan Camilo Conde-Silvestre and Juan Manuel Hernández-Campoy. Monograph issue of IJES 5.1 (2005): 33-58.* (Dialects of
English, diglossia, standardization).
Nicol,
Janet. One Mind, Two Languages: Bilingual
Language Processing. (Explaining Linguistics). Oxford: Blackwell, 2001.
Niedzielski, Henry. "Biculturalism as
Prerequisite to the Translating of Humor." In Ubersetzungswissenschaft: Ergebnisse and Perspektiven. Ed. R. Arntz
and G. Thome. Tübingen: Gunter Narr, 1990. 239-51.
Obler,
Loraine K., Robert J. Zatorre, Linda Galloway and Jyotsna Vaid. "Cerebral
Lateralization in Bilinguals: Methodological Issues." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei.
London: Routledge, 2000. 2001. 381-93.*
Oksaar,
Els. "Code Switching as an Interactional Strategy for Developing Bilingual
Competence." Word 27.1-2-3
(April-Aug.-Dec. 1971). Special issue: Child
Language-1975. International Linguistic Association, 1976. 377-85.*
Ornstein,
Jacob, Guadalupe Valdes-Fallis, and Betty Lou Dubois. "Bilingual
Child-Language Acquisition along the United States-Mexico Border." Word 27.1-2-3 (April-Aug.-Dec. 1971).
Special issue: Child Language-1975.
International Linguistic Association, 1976. 386-404.*
Paradis,
Michel. "Language Lateralization in Bilinguals: Enough Already!" In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei.
London: Routledge, 2000. 2001. 394-401.*
Peal, E.,
and W. Lambert. "The Relation of Bilingualism to Intelligence." Psychological Monographs 76 (1962):
1-23.
Penas
Ibáñez, Beatriz. "Thinking Russian / Writing English: Textual Traces of an
Emigré's Conflict." Cuadernos de Filología Inglesa 7.1
(1998): 53-71.*
http://revistas.um.es/cfi/article/view/64211
2018
Pérez Vidal, Carmen. "The Acquisition of
Tense and Aspect in a Young Bilingual." Proceedings of the 20th International AEDEAN Conference. Barcelona:
Universitat de Barcelona, Facultat de Filología, 1997. 269-74.*
Pérez
Vidal, Carmen, and Maria Juan Garau. "A Contrastive Study of Tense-Aspect
in the Catalan/English Oral Production of a Young Bilingual." Atlantis 24.2 (December 2002): 169-82.*
Piller,
Ingrid. Bilingual Couples Talk: The
Discursive Construction of Hybridity. (Studies in Bilingualism, 25).
Amsterdam: John Benjamins, 2002.
Pla, Josep.
"El bilingüismo." 1957. In El ensayo español: Siglo XX. Ed. Jordi
Gracia and Domingo Ródenas. Barcelona: Crítica, 2009. 622-25.*
Porter, R. Pedalino. "Education: The Case against
Bilingual Education" The Atlantic
Monthly 281.3 (May 1998): 28.
Rice, Frank
A., ed. Study of the Role of Second
Languages in Asia, Africa and Latin America. Washington, D.C.: Center for
Applied Linguistics, 1962.
Rodriguez,
Richard. "Aria." (Bilingualism). From Hunger of Memory: The Autobiography of Richard Rodriguez. 1982. In The Norton Reader. 8th ed. New York:
Norton, 1992. 234-41.
Romaine,
Suzanne. Bilingualism. 1989. 2nd ed.
(Language in Society). Oxford: Blackwell, 1994.
Rothman, Jason, and and Roumyana Slabakova, eds. Linguistic Approaches to Bilingualism.
Sánchez-Calderón, Silvia, and Raquel
Fernández-Fuertes. "'Which
Came First, the Chicken or the Egg?' Ditransitive and Passive Constructions in
the English Production of Simultaneous Bilingual English Children." Atlantis 40.1 (June 2018): 39-58.*
http://doi.org/10.28914/atlantis-2018-40.1.02
2018
Snow, C. ,
H. Cancino, J. De Temple and S. Schley. "Giving Definitions: A Linguistic
or Metalinguistic Skill?" In Language
Processing in Bilingual Children. Ed. E. Bialystok. Cambridge: Cambridge
UP, 1991. 90-113.
Spolsky,
Bernard J. "Bilingualism." In Linguistics:
The Cambridge Survey. Vol. IV. Ed. F. J. Newmeyer. Cambridge: Cambridge UP, 1988.
_____. "Bilingüismo." In Panorama de la lingüística moderna de la
Universidad de Cambridge. Vol. IV: El lenguaje: Contexto socio-cultural.
Ed.Frederick J. Newmeyer. Madrid: Visor, 1990.
Swann,
Joan. "Style Shifting, Codeswitching." In English: History, Diversity and Change. Ed. David Graddol, Dick
Leith and Joan Swann. London: Routledge / Open UP, 1996. 301-37.*
Turell, Mª
Teresa. "The Pragmatics of Code-Switching from English and Into
English." Alfinge 9 (1997): 427-38.*
Vinagre Laranjeira, Margarita. El cambio de código en la conversación
bilingüe: La alternancia de lenguas. (Cuadernos de Lengua Española, 87). Madrid:
Arco/Libros, 2005.
Wei, Li, Three Generations Two Languages One Family. 1994.
_____.
"Dimensions of Bilingualism." In The
Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 3-25.*
_____.
"Methodological Questions for the Study of Bilingualism." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei.
London: Routledge, 2000. 2001. 475-86.
Wei, Li,
Lesley Milroy and Pong Sin Ching. "A Two-Step Sociolinguistic Analysis of
Code-Switching and Language Choice: The Example of a Bilingual Chinese
Community in Britain." In The
Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 188-209.*
Wei, Li,
and Melissa G. Moyer, eds. The Blackwell
Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism. Oxford:
Blackwell, 2008.
Zentella,
Ana Celia. Growing up Bilingual: Puerto
Rican Children in New York. Oxford: Blackwell, 1997.
Anthologies
Wei, Li,
ed. The Bilingualism Reader. London:
Routledge, 2000.
Bibliographies
Hudson, A.
"Diglossia: A Bibliographic Review." Language in Society 21 (1992): 611-74.
Journals
Bilingual Review / La Revista Bilingüe 28.2 (May-Aug. 2007).
Bilingualism: Language and Cognition.
Ed.
François Grosjean (U de Neuchâtel), François, Judith Kroll (Pennsylvania State
U), Juergen M. Meisel (U of Hamburg) and Pieter Muysken (Leiden U).
Cambridge:
Cambridge UP.
Vol. 3
(2000).
International Journal of Bilingualism. Coed. Li Wei.
Working Papers on Bilingualism 8 (1976).
Literature
Blanco
White, José María. "On My Attempting English Verse." Anglo-American Studies 5.2 (Nov. 1985): 162, 64, 66.*
_____. "Mis primeros intentos de
poesía en inglés." Trans. Jesús Díaz García. Anglo-American Studies 5.2 (Nov. 1985): 163, 65, 67.*
Friel, Brian. Translations.
Drama. 1980. London: Faber and Faber, 1981.* 2000.*
_____. Translations. New York:
Samuel French, 1981.
_____. Translations. In Selected Plays of Brian Friel London:
Faber and Faber, 1984; Washington, DC: Catholic U of America Press, 1986.
377-451.*
_____. Translations. Radio
adaptation. BBC Radio 3, 1989.
Rodriguez,
Richard. "Aria." (Bilingualism). From Hunger of Memory: The Autobiography of Richard Rodriguez. 1982. In The Norton Reader. 8th ed. New York:
Norton, 1992. 234-41.*
Series
(Studies in
Bilingualism, 25). Amsterdam: John Benjamins, 2002.
Video
Núñez Huesca,
Rafael, et al. "La Redacción Abierta de la Tarde 26/3/18." YouTube (Intereconomiatube) 26 March 2018.* (Puigdemont arrested).
https://youtu.be/WRdivt4PE_I
2018
See also
Code-switching; First language acquisition; Second language acquisition;
Multilingualism; Mother tongue.