Mostrando entradas con la etiqueta Bilingualism. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Bilingualism. Mostrar todas las entradas

lunes, 10 de febrero de 2025

Multilingüismo

 

    from

A Bibliography of Literary Theory, Criticism and Philology

http://bit.ly/abibliog

by José Ángel García Landa

(University of Zaragoza, Spain)

 

 

Multilingualism

 

 

Burkett, David, and Thomas L. Griffiths. "Iterated Learning of Multiple Languages from Multiple Teachers." In The Evolution of Language. Ed. Andrew D. M. Smith et al. New Jersey: World Scientific, 2010. 58-65.* (Mathematical modelling of learning).

Cenoz, Jasone. "Third Language Acquisition: Learning English in the Basque Country." In AEDEAN Select Papers in Language, Literature and Culture: Proceedings of the 17th International Conference. [U of Córdoba, 1993]. Ed. Javier Pérez Guerra. Vigo: AEDEAN, 2000. 205-8.*

Cenoz, J., and F. Genesee. Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education. Clevedon: Multilingual Matters, 1998.

Cenoz, J., and U. Jessner, eds. English in Europe: The Acquisition of a Third Language. Clevedon: Multilingual Matters, 2000.

Cichon, Peter. "Mehrsprächigkeit und Alteritätserfahrung als Movens in der Entwicklung des mittelalterischen Spanisch." In Vorträge der 4. Münchner Linguistik-Tage der Gesellschaft für Sprache & Sprachen (GESUS) e.V.: Beiträge zu Sprache & Sprachen. Ed. Robert J. Pittner and Karin Pittner. Munich: Lincom Europa.

Danzin, A., et al. (Grupo de Reflexión Estratégica para la Comisión de las Comunidades Europeas). "Hacia una infraestructura lingüística europea." D. G.  XIII 31 March 1992.

Fishman, Joshua A. "Language, Ethnicity and Racism." In Sociolinguistics: A Reader and Coursebook. Ed. Nikolas Coupland and Adam Jaworski. Houndmills: Macmillan, 1997. Rpt. Palgrave. 329-40.

García, Manuel, ed. Ensenyament de llengües i plurilingüisme. València: Universitat de València, 1999.

García González, José Enrique. "La traducción de la variedad lingüística (inglés-español): Problemática y posibles soluciones." In Nuevas tendencias y aplicaciones de la traducción. (Encuentros en torno a la Traducción 3). Ed. Carmen Valero Garcés e Isabel de la Cruz Cabanillas. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares, 1998. 203-09.

García-Mayo, María Pilar. "Cognitive Approaches to L3 Acquisition." IJES 12.1 (2012): 129-46.*

Gardner, Sheena, and Marilyn Martin-Jones, eds. Multilingualism, Discourse, and Ethnography. (Routledge Critical Studies in Multilingualism). London: Routledge, 2012.

Gardner-Chloros, Penelope. "Code-Switching: Language Selection in Three Strasbourg Department Stores." In Sociolinguistics: A Reader and Coursebook. Ed. Nikolas Coupland and Adam Jaworski. Houndmills: Macmillan, 1997. Rpt. Palgrave. 361-75.* (Multilingualism).

Garrido, J. "Multilingüismo y lengua externa e interna en la política lingüística en España." Anuario de Estudios Filológicos 30 (2007): 131-149.

Gentzler, Edwin. Translation and Identity in the Americas: New Directions in Translation Theory. London and New York: Routledge, 2008.

Hale, John K. Milton's Languages: The Impact of Multilingualism on Style. Cambridge: Cambridge UP, c. 1998.

Heugh, Kathleen, Amanda Siegruhn and Peter Pluddemann, eds. Multilingual Education for South Africa. Johannesburg: Heinemann, 1995.

Jordan, Brigitte, and Nancy Fuller. "On the Non-Fatal Nature of Trouble Sense-Making and Trouble-Managing in lingua franca Talk." Semiotica 13 (1975): 11-31.

Juan Garau, María, Joana Salazar Noguera and José Igor Prieto Arranz. "L3 English Lexico-Grammatical Growth in at Home and Study Abroad Learning Contexts." In Proceedings from the 31st AEDEAN Conference. Ed. M. J. Lorenzo Modia et al. CD-ROM: A Coruña: Universidade da Coruña, 2008. 329-38.*

Lasagabaster, David, and Ángel Huguet, eds. Multilingualism in European Bilingual Contexts: Language Use and Attitudes. Clevedon: Multilingual Matters, 2006.

Lázaro Ibarrola, Amparo. "Faster and Further Morphosyntactic Development of CLIL vs. EFL Basque-Spanish Bilinguals Learning English in High School." IJES 12.1 (2012): 79-96.*

Li, Juan. "Pidgin and Code-Switching: Linguistic Identity and Multicultural Consciousness in Maxine Hong Kingston's Tripmaster Monkey." Language and Literature 13.3 (2004): 269-87.*

Martín Rojo, Luisa. Constructing Inequality in Multilingual Classrooms. Berlin: De Gruyter, 2010.

Martin-Jones, Marilyn, and Kathryn E. Jones, eds. Multilingual Literacies. (Studies in Written Language and Literacy, 10). Amsterdam: John Benjamins, 2001.

Pahta, Päivi, Janne Skaffari and Laura Wright, eds. Multilingual Practices in Language History: English and Beyond. Berlin and New York: De Gruyter, 2017.

Pattanayak, D. P. Multilingualism and Mother Tongue Education. Delhi: Oxford UP, 1981.

Paulin, Catherine. "Language Crossing: Lexical and Phraseological Specificities. English in Multicultural Peer Groups in Manchester." RANAM: Recherches anglaises et nord-américaines no. 36 (2003): ESSE 6—Strasbourg 2002. 2- Linguistics. Gen. ed. A. Hamm. Sub-eds. Pierre Frath and Matti Rissanen. Strasbourg: Université Marc Bloch, Service des périodiques, 2003. 57-65.*

Romeo López, Julia. "Becoming Multilingual in the European Community." In Los caminos de la lengua: Estudios en homenaje a Enrique Alcaraz Varó. Ed. J. L. Cifuentes et al. San Vicente del Raspeig (Alicante): Publicaciones de la Universidad de Alicante, 2010. 1429-38.*

Roig-Marín, Amanda. "Towards a Multilingual Approach to the History of English: A Critical Review of Studies in Language Variation and Change 2, ed. Elise Louviot and Catherine Delesse, and Multilingual Practices in Language History, ed. Päivi Pahta, Janne Skaffari and Laura Wright." Atlantis 41.1 (June 2019):

http://doi.org/10.28914/Atlantis-2019-41.1.10      

2019

Ruiz de Zarobe, Yolanda, Juan Manuel Sierra and Francisco Gallardo del Puerto, eds. Content and Foreign Language Integrated Learning: Contributions to Multilingualism in European Contexts. Bern: Peter Lang, 2011.

Safont Jordá, María Pilar. Third Language Learners: Pragmatic Production and Awareness. Clevedon: Multilingual Matters, 2005.

Santolaria García, Miguel, Carmen Santolaria Gracia, Manuela Giral Zanuy, Ana Santolaria Gracia, Marco Calvo Lafarga, José Ángel García Landa. "Semántica Conceptual Multilenguaje." In Pasado, Presente y Futuro de la Cultura Popular: Espacio y Contextos: Actas del IV Congreso de la SELICUP.  Ed. Patricia Bastida Rodríguez et al. Palma de Mallorca: U de les Illes Balears, 2011.* Dialnet:

         http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3950919

         http://dialnet.unirioja.es/servlet/libro?codigo=497531

         2014

_____. "Zirano Cúpula, una aplicación de las variables conceptuales de la semántica conceptual multilenguaje." Procesamiento del Lenguaje Natural 43 (2009): 347-349

         http://www.sepln.org/revistaSEPLN/revista/43/articulos/art37.pdf

         2009

_____. "Zirano Cúpula, una aplicación de las variables conceptuales de la semántica conceptual multilenguaje." Online PDF at RUA: Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante

         http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/11747

         2010

_____. "Zirano Cúpula, una aplicación de las variables conceptuales de la semántica conceptual multilenguaje." ResearchGate 24 July 2012.*

         https://www.researchgate.net/publication/41206773

         2012

Skuttnabb-Kangas, Tove, ed. Multilingualism for All. Amsterdam: Swets & Zeitlinger, 1995.

Suter, C. "Mehrsprachige Kinder und Diglossie: Empirische Untersuchungen im Bereich des mentalen Lexikons." In Beiträge zu Sprache und Sprachen 2: Vorträge der 5. Münchner Linguistik-Tage, 1995. Ed. R. Pittner and K. Pittner. Munich: Lincom Europa.

Turell, M. T., ed. Multilingualism in Spain: Sociolinguistic and Psycholinguistic Aspects of Linguistic Minority Groups. (Multilingual Matters 115). Clevedon: Multilingual Matters, 2000.

Urrutia Cárdenas, Hernán, and Teresa Fernández Ulloa, eds. La educación plurilingüe en España y América. Madrid: Dykinson, 2005.

Weber, Jean Jacques. "Multilingualism in Literature." Rev. of English Literature and the Other Languages. Ed. Ton Hoenselaars and Marius Buning. European English Messenger 8.2 (1999): 50-52.*

Wei, Li, and Melissa G. Moyer, eds. The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism. Oxford: Blackwell, 2008.

Weinreich, Uriel. "Unilinguisme et multilinguisme." In Le Langage. Ed. André Martinet. (Encyclopédie de la Pléiade, 25). Paris: Gallimard, 1968. 647-84.*

Zarandona, Juan Miguel. "¿Es Soria una tierra políglota?" Hermeneus 1 (1999): 13-17.*

 

 

 

Anthologies

 

 

Trudgill, Peter, and Jenny Cheshire, eds. The Sociolinguistics Reader. Volume 1: Variation and Multilingualism. Volume 2: Gender and Discourse. London: Arnold, 1997.

 

 

 

 

 

Audio

 

 

García Picazo, Paloma, et al. "Lenguajes y lenguas de Europa." YouTube (UNEDradio) 10 June 2015.*

         https://youtu.be/NS4U2VMfSqA

         2015

 

 

 

 

 

Internet resources

 

 

Gate2Home.  Multilingual online keyboard.

         http://www.gate2home.com/

         2007-01-10

 

Linguamon

http://www.linguamon.cat

2007

 

 

 

 

 

 

Journals

 

Journal of Multilingual and Multicultural Development 6 (1985).

 

 

 

 

 

Literature

 

Piper, H. Beam. "Omnilingual." SF story. 1957.

 

 

 

 

 

 

Series

 

 

(Multilingual Matters 115). Series ed. John Edwards. Clevedon: Multilingual Matters, 2000.

 

(Routledge Critical Studies in Multilingualism). Series ed. Marilyn Martin-Jones. London: Routledge, c. 2012

 

 

 

 

Video

 

 

Kristeva, Julia. "Homo Europaeus: Le multilinguisme pour une nouvelle identité." Video. Lecture at the École Normale Supérieure, 26 Sept. 2013. YouTube (Julia Kristeva) 5 Oct. 2013.*

         https://youtu.be/TlV8JbAy1a0

         2016

 

 

 

 

 

See also Bilingualism; Minority languages.

 

 

 

 

viernes, 3 de enero de 2025

Bilingüismo

 

    from

A Bibliography of Literary Theory, Criticism and Philology

http://bit.ly/abibliog

by José Ángel García Landa

(University of Zaragoza, Spain)

 

 

Bilingualism and Diglossia

 

 

Agar, Michael. "The Biculture in Bilingual." In Sociolinguistics: A Reader and Coursebook. Ed. Nikolas Coupland and Adam Jaworski. Houndmills: Macmillan, 1997. Rpt. Palgrave. 464-71.*

Amorós, Andrés. "Bilingüismo singular." ABC 12 Nov. 2021.*

         https://www.abc.es/cultura/cultural/abci-andres-amoros-bilinguismo-singular-202111120954_noticia.html

         2021

Archambeau, Robert. "Immigrant Languages: Dialogism and the Poetry of North American Migration." In English Literature and the Other Languages. Ed. Ton Hoenselaars and Marius Buning. Amsterdam: Rodopi, 1999.

Atanásova, Denitsa. "Bases psicolingüísticas de la interpretación simultánea. Un acercamiento a la escuela rusa." Hermeneus 2 (2000): 23-39.*

Baker, Colin. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters, 1993.

Beaujour, Elizabeth Klotsky. "Prolegomena to a Study of Russian Bilingual Writers". Slavic and East European Journal (1984): 58-79.

_____. Alien Tongues: Bilingual Russian Writers of the "First" Emigration. Ithaca: Cornell UP, 1989.*

Ben-Zeev, S. "The Influence of Bilingualism on Cognitive Development and Cognitive Strategy." Child Development 48 (1977): 1009-18.

Bhattacharjee, Yudhihit. "Why Bilinguals Are Smarter." New York Times – Sunday Review 17 March 2012.*

         http://www.nytimes.com/2012/03/18/opinion/sunday/the-benefits-of-bilingualism.html

         2012

Bialystok, E. "Metalinguistic Dimensions of Bilingual Language Proficiency." In Language Processing in Bilingual Children. Ed. E. Bialystok. Cambridge: Cambridge UP, 1991. 113-40.

_____, ed. Language Processing in Bilingual Children. Cambridge: Cambridge UP, 1991.

Blom, Jan-Peter, and John J. Gumperz. "Social Meaning in Linguistic Structure: Code-Switching in Norway." In Directions in Sociolinguistics. Ed. John J. Gumperz and Dell H. Hymes. New York: Holt, 1972. 407-34.

_____. "Social Meaning in Linguistic Structure: Code-Switching in Norway." In  The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 111-36.*

Blum-Kulka, Shoshana. "Más allá de los actos de habla: discurso metapragmático y bilingüismo." In La competencia pragmática: Elementos lingüisticos y psicosociales. Ed. Jasone Cenoz and José F. Valencia. Bilbao: Servicio Editorial, U del País Vasco/EHU, 1996. 239-59.*

Blum-Kulka, S., E. Olshtain and L. Canetti. "Bilingual Children's Metapragmatic and Metalinguistic Awareness." Research Report to Canadian Funds, Jerusalem: Hebrew U, 1991.

Boyd, Brian.. "Nabokov's Transition from Russian to English: Repudiation or Evolution?" In Boyd, Stalking Nabokov: Selected Essays. New York: Columbia UP, 2011.  176-200.*

Camarero, Jesús. "La colmena bilingüe de Juan Marsé." Epos 12 (1996): 451-56.*

Casanovas Catalá, Montserrat. "'No cale que vengas porque hoy plegaré tarde': Mecanismos de adaptación léxica en el español de los catalanohablantes." Analecta Malacitana 23.2 (2000): 697-710.*

Cenoz, Jasone, and Fred Genesee. Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education. Clevedon: Multilingual Matters, 1998.

_____, eds. Trends in Bilingual Acquisition. (Trends in Language Acquisition Research, 1). Amsterdam: John Benjamins, 2001.

Cerdá, Ramón. "Breve ensayo de prospección lingüística sobre el catalán y el castellano en Cataluña." In Palabras, Norma, Discurso: En memoria de Fernando Lázaro Carreter. Ed. Luis Santos Río et al. Salamanca: Ediciones U de Salamanca, 2005. 307-56.*

Christopher, David. "Has the Concept of 'Diglossia' Been Refined So Much that a Useful Distinction between Diglossic and Non-Diglossic Societies has been Lost?" Actas de las II Jornadas de Lengua y Literatura Inglesa y Norteamericana. Ed. Pedro Santana. Logroño: Colegio Universitario de La Rioja, 1993. 39-46.*

_____. "Is the Concept of Diglossia Still Meaningful?" In AEDEAN Select Papers in Language, Literature and Culture: Proceedings of the 17th International Conference. [U of Córdoba, 1993]. Ed. Javier Pérez Guerra. Vigo: AEDEAN, 2000. 223-26.*

Clyne, Michael. "Constraints on Code-Switching: How Universal Are They?" In  The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 257-80.*

Cortés-Conde, Florencia, and Diana Boxer. "Bilingual Word-Play in Literary Discourse: The Creation of Relational Identity." Language and Literature 11.2 (May 2002): 137-52.* (Sandra Cisneros, Woman Hollering Creek).

Crawford, James. Hold Your Tongue: Bilingualism and the Politics of 'English Only'. Addison-Wesley, 1992.

Cunningham-Andersson, Una, and Staffan Andersson. Growing Up with Two Languages: A Practical Guide. London: Routledge, 1999.

de Bot, Kees. "A Bilingual Production Model: Levelt's 'Speaking' Model Adapted." In  The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 420-42.*

Dutcher, Nadine, with G. Richard Tucker. The Use of First and Second Languages in Education: A Review of International Experience. (Pacific Islands Discussion Paper Series 1. East Asia and Pacific Region Country Department III). Washington, D.C.: The World Bank, [1997].

Estébanez, Salvador, and Paul Meara. "Psycholinguistic Relativity. I. Language-specific Visual Searching Strategies for English and Spanish Natives and Bilinguals." Revista Española de Lingüística Aplicada 6 (1990): 63-72.*

Ferguson, Charles A. "Diglossia." Word 15 (1959): 325-40.

_____. "Diglossia." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 65-80.*

Fernández, Eva M. Bilingual Sentence Processing: Relative Clause Attachment in English and Spanish. Book and CD-ROM. (Language Acquisition and Language Disorders, 29). Amsterdam: John Benjamins, 2002.

Fernández Rodríguez, Mauro. "Leyenda e historia del término diglosia: Su invención y su primera expansión." In Palabras, Norma, Discurso: En memoria de Fernando Lázaro Carreter. Ed. Luis Santos Río et al. Salamanca: Ediciones U de Salamanca, 2005. 447-64.*

Fishman, Joshua A. "Bilingualism With and Without Diglossia: Diglossia with and without Bilingualism." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 81-88.*

_____. "Who Speaks What Language to Whom and When?" In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 89-106.*

Fishman, Joshua, et al., eds. Bilingualism in the Barrio. (Final Report to Department of Hebrew under contract No. OEC 1-7-062817-0297. New York: Yeshiva University, 1968.

Fukukawa, Misa, and Daniel Cassany. "Alfabetización del alumnado hispano-japonés en Cataluña: Un estudio etnográfico de sus usos y de las actitudes de las madres hacia ellos." Didacticae 3 (2018).*
DOI: http://dx.doi.org/10.1344/did.2018.3.16-34

         http://revistes.ub.edu/index.php/didacticae/article/view/20634

         2018

Gal, Susan. "Language Change and Sex Roles in a Bilingual Community." In Sociolinguistics: A Reader and Coursebook. Ed. Nikolas Coupland and Adam Jaworski. Houndmills: Macmillan, 1997. Rpt. Palgrave. 376-90.*

Gambier, Yves. "Bilingualité et pratiques de la traduction/interprétation à l'ère de la mondialisation." Hermeneus 15 (2013): 21-35.*

García Landa, José Ángel. "'Abstracted to death': estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett." Paper presented at the 11th AEDEAN Conference (León, 1987). Actas del XI Congreso de A.E.D.E.A.N. (Translation Across Cultures). Ed. Julio César Santoyo. León: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de León, 1989. 105-110.*

_____. "'Abstracted to death': estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett." Online at Net Sight de José Angel García Landa (2004).*

         http://www.unizar.es/departamentos/filologia_inglesa/garciala/publicaciones/abstracted.html

         2010

         https://personal.unizar.es/garciala/publicaciones/abstracted.html

         2019

_____. "'Abstracted to death': estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett." iPaper at Academia.edu 18 May 2010.*

         https://www.academia.edu/237417/

         2014

_____. "'Abstracted to Death': The Aesthetics of Bilingualism and Translation in Beckett's Prose / 'Abstracted to death': estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett." Online PDF at Social Science Research Network 18 May 2010.*

         http://ssrn.com/abstract=1611188

         2010

_____. "'Abstracted to Death': Estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett." ResearchGate 12 July 2013.*

         https://www.researchgate.net/publication/248399733

         2013

_____. "'Abstracted to Death': Estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett." Humanities Commons 27 Jan. 2018.*

         http://dx.doi.org/10.17613/M6Q26M

         https://hcommons.org/deposits/item/hc:17977/

         2018

_____. "Sacré langage." Vanity Fea 29 April 2005.

http://garciala.blogia.com/2005/042906-sacre-langage.php

Genesee, Fred. "Early Bilingual Language Development: One Language or Two?" In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 327-43.*

Green, David W. "Control, Activation, and Resource: A Framework and a Model for the Control of Speech in Bilinguals." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 407-19.*

Grosjean, François. "The Bilingual as a Competent but Specific Speaker-Hearer." Journal of Multilingual and Multicultural Development 6 (1985): 467-77.

_____. "Processing Mixed Language: Issues, Findings, and Models." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 443-69.*

Gumperz, John J. "Social Network and Language Shift." In Papers on Language and Context. Ed. Jenny Cook-Gumperz and John Gumperz. (Working paper 46). Berkeley: Language Behavior Research Laboratory, U of California, Berkeley, 1976.

_____. "Social Network and Language Shift." In Gumperz, Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge UP, 1982. 1999. 38-58.*

_____. "Conversational Code Switching." In Gumperz, Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge UP, 1982. 1999. 59-99.*

Hamers, Josiane, and Michel Blanc. Bilinguality and Bilingualism. 2nd ed. Cambridge: Cambridge UP, 2000.

Haynes, Lilith M. "Language Choice and Language Change: All in a Guyanese Family." Word 27.1-2-3 (April-Aug.-Dec. 1971). Special issue: Child Language-1975. International Linguistic Association, 1976. 363-76.*

Heller, Monica S. "Negotiations of Language Choice in Montreal." In Language and Social Identity. Ed. John J. Gumperz. Cambridge: Cambridge UP, 1982. 2002. 108-18.*

_____. "Strategic Ambiguity: Code-Switching in the Management of Conflict." Selection. In English: History, Diversity and Change. Ed. David Graddol, Dick Leith and Joan Swann. London: Routledge / Open UP, 1996.*

Hensey, Fritz G. "Code-Switching, Metalinguistics, and Translation in a Bilingual/Biocultural Novel: Sandra Cisneros' Caramelo or Puro Cuento." In Trasvases culturales: Literatura – Cine – Traducción. Ed. Raquel Merino, J. M. Santamaría, and Eterio Pajares. Bilbao: Servicio editorial de la Universidad del País Vasco, 2005. 77-85.*

Hoffman, C. An Introduction to Bilingualism. Harlow: Longman, 1991.

Horno, Mª Carmen. "Bilingüismo, cognición y ciencia." Letras Libres (May 2016).*

         http://www.letraslibres.com/revista/convivio/bilingueismo-cognicion-y-ciencia

         2016

Jones, Gary M. "Bilingual Education and Syllabus Design: Towards a Workable Blueprint." In Innovation in English Language Teaching: A Reader. Ed. David R. Hall and Ann Hewings. London and New York: Routledge / The Open U / Macquarie U, 2001. 99-107.*

Kinzler, Catherine. "The Superior Social Skills of Bilinguals." New York Times 13 March 2016.*

         https://www.nytimes.com/2016/03/13/opinion/sunday/the-superior-social-skills-of-bilinguals.html

         2017

Kornakov, Peter K. "Bilingualism in Children: Classifications, Questions and Problems. Bilinguals and Bilingual Interpreters." Hermeneus 3 (2001): 155-92.*

Kloss, Heinz. The American Bilingual Tradition. Rowley (MA): Newbury House Publishers, 1977.

Kroll, Judith F., Paola E. Dussias, Kinsey Bice and Lauren Perrotti. "Bilingualism, Mind, and Brain." Annual Review of Linguistics 1.1 (Jan. 2015).*

         http://linguistics.annualreviews.org

         2015

Lambert, W. E., and G. R. Tucker. Bilingual Education of Children: The St. Lambert Experiment. Rowley (MA): Newbury House, 1972.

Lebrun, Yvan. "The Neurology of Bilingualism." Word 27.1-2-3 (April-Aug.-Dec. 1971). Special issue: Child Language-1975. International Linguistic Association, 1976. 179-86.*

López, Féliz. Ahogados. Deusto, 2024. (On 'linguistic immersion' in Catalan schools).

Mackey, William F. "The Description of Bilingualism." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 26-54.*

Marian, Viorica, and Anthony Shook. "The Cognitive Benefits of Being Bilingual." Dana Foundation 31 Oct. 2012.*

         http://dana.org/news/cerebrum/detail.aspx?id=39638

         2012

Marías, Javier. "Ni bilingüe ni enseñanza." El País semanal 17 May 2015.*

         http://elpais.com/elpais/2015/05/13/eps/1431541076_553813.html

         2015

_____. "Ni bilingüe ni enseñanza." In Marías. Cuando los tontos mandan. Barcelona: Penguin Random House - Alfaguara, 2018. 57-59.*

Martínez León, Natalia. "Efecto de la enseñanza bilingüe en la velocidad lectora de los alumnos monolingües y bilingües. Estudio de un caso." The Grove: Working Papers on English Studies. Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1996. 61-70.*

McCafferty, Kevin. "William Carleton between Irish and English: Using Literary Dialect to Study Language Contact and Change." Language and Literature 14.4 (Nov. 2005): 339-62.*

Meillet, Antoine. "Sur le bilinguisme." In Essais sur le langage. Ed. Jean-Claude Pariente. Paris: Minuit, 1969. 133-40.*

Meisel, Jürgen M. "Early Differentiation of Languages in Bilingual Children." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 344-69.*

Murphy, Maureeen. "The Dilemmas of the Bilingual Writer: The Irish Example." In Nationalism vs. Internationalism: (Inter)National Dimensions of Literatures in English. Ed. Wolfgang Zach and Ken L. Goodwin. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 1996. 169-76.*

Muysken, Pieter. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge UP, 2000.

Nevalainen, Terttu, and Helena Raumolin-Brunberg. "Sociolinguistics and the Study of English: A Survey." In Sociolinguistics and the History of English: Perspectives and Problems. Ed. Juan Camilo Conde-Silvestre and Juan Manuel Hernández-Campoy. Monograph issue of IJES 5.1 (2005): 33-58.* (Dialects of English, diglossia, standardization).

Nicol, Janet. One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing. (Explaining Linguistics). Oxford: Blackwell, 2001.

Niedzielski, Henry. "Biculturalism as Prerequisite to the Translating of Humor." In Ubersetzungswissenschaft: Ergebnisse and Perspektiven. Ed. R. Arntz and G. Thome. Tübingen: Gunter Narr, 1990. 239-51.

Obler, Loraine K., Robert J. Zatorre, Linda Galloway and Jyotsna Vaid. "Cerebral Lateralization in Bilinguals: Methodological Issues." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 381-93.*

Oksaar, Els. "Code Switching as an Interactional Strategy for Developing Bilingual Competence." Word 27.1-2-3 (April-Aug.-Dec. 1971). Special issue: Child Language-1975. International Linguistic Association, 1976. 377-85.*

Ornstein, Jacob, Guadalupe Valdes-Fallis, and Betty Lou Dubois. "Bilingual Child-Language Acquisition along the United States-Mexico Border." Word 27.1-2-3 (April-Aug.-Dec. 1971). Special issue: Child Language-1975. International Linguistic Association, 1976. 386-404.*

Paradis, Michel. "Language Lateralization in Bilinguals: Enough Already!" In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 394-401.*

Peal, E., and W. Lambert. "The Relation of Bilingualism to Intelligence." Psychological Monographs 76 (1962): 1-23.

Penas Ibáñez, Beatriz. "Thinking Russian / Writing English: Textual Traces of an Emigré's Conflict." Cuadernos de Filología Inglesa 7.1 (1998): 53-71.*

         http://revistas.um.es/cfi/article/view/64211

         2018

Pérez Vidal, Carmen. "The Acquisition of Tense and Aspect in a Young Bilingual." Proceedings of the 20th International AEDEAN Conference. Barcelona: Universitat de Barcelona, Facultat de Filología, 1997. 269-74.*

Pérez Vidal, Carmen, and Maria Juan Garau. "A Contrastive Study of Tense-Aspect in the Catalan/English Oral Production of a Young Bilingual." Atlantis 24.2 (December 2002): 169-82.*

Piller, Ingrid. Bilingual Couples Talk: The Discursive Construction of Hybridity. (Studies in Bilingualism, 25). Amsterdam: John Benjamins, 2002.

Pla, Josep. "El bilingüismo." 1957. In El ensayo español: Siglo XX. Ed. Jordi Gracia and Domingo Ródenas. Barcelona: Crítica, 2009. 622-25.*

Porter, R. Pedalino. "Education: The Case against Bilingual Education" The Atlantic Monthly 281.3 (May 1998): 28.

Rice, Frank A., ed. Study of the Role of Second Languages in Asia, Africa and Latin America. Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics, 1962.

Rodriguez, Richard. "Aria." (Bilingualism). From Hunger of Memory: The Autobiography of Richard Rodriguez. 1982. In The Norton Reader. 8th ed. New York: Norton, 1992. 234-41.

Romaine, Suzanne. Bilingualism. 1989. 2nd ed. (Language in Society). Oxford: Blackwell, 1994.

Rothman, Jason, and and Roumyana Slabakova, eds. Linguistic Approaches to Bilingualism.

Sánchez-Calderón, Silvia, and Raquel Fernández-Fuertes. "'Which Came First, the Chicken or the Egg?' Ditransitive and Passive Constructions in the English Production of Simultaneous Bilingual English Children." Atlantis 40.1 (June 2018): 39-58.*

         http://doi.org/10.28914/atlantis-2018-40.1.02

         2018

Snow, C. , H. Cancino, J. De Temple and S. Schley. "Giving Definitions: A Linguistic or Metalinguistic Skill?" In Language Processing in Bilingual Children. Ed. E. Bialystok. Cambridge: Cambridge UP, 1991. 90-113.

Spolsky, Bernard J. "Bilingualism." In Linguistics: The Cambridge Survey. Vol. IV. Ed. F. J. Newmeyer. Cambridge: Cambridge UP, 1988.

_____. "Bilingüismo." In Panorama de la lingüística moderna de la Universidad de Cambridge. Vol. IV: El lenguaje: Contexto socio-cultural. Ed.Frederick J. Newmeyer. Madrid: Visor, 1990.

Swann, Joan. "Style Shifting, Codeswitching." In English: History, Diversity and Change. Ed. David Graddol, Dick Leith and Joan Swann. London: Routledge / Open UP, 1996. 301-37.*

Turell, Mª Teresa. "The Pragmatics of Code-Switching from English and Into English." Alfinge 9 (1997): 427-38.*

Vinagre Laranjeira, Margarita. El cambio de código en la conversación bilingüe: La alternancia de lenguas. (Cuadernos de Lengua Española, 87). Madrid: Arco/Libros, 2005.

Wei, Li, Three Generations Two Languages One Family. 1994.

_____. "Dimensions of Bilingualism." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 3-25.*

_____. "Methodological Questions for the Study of Bilingualism." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 475-86.

Wei, Li, Lesley Milroy and Pong Sin Ching. "A Two-Step Sociolinguistic Analysis of Code-Switching and Language Choice: The Example of a Bilingual Chinese Community in Britain." In The Bilingualism Reader. Ed. Li Wei. London: Routledge, 2000. 2001. 188-209.*

Wei, Li, and Melissa G. Moyer, eds. The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism. Oxford: Blackwell, 2008.

Zentella, Ana Celia. Growing up Bilingual: Puerto Rican Children in New York. Oxford: Blackwell, 1997.

 

 

 

Anthologies

 

Wei, Li, ed. The Bilingualism Reader. London: Routledge, 2000.

 

 

 

Bibliographies

 

Hudson, A. "Diglossia: A Bibliographic Review." Language in Society 21 (1992): 611-74.

 

 

 

Journals

 

 

Bilingual Review / La Revista Bilingüe 28.2 (May-Aug. 2007).

 

Bilingualism: Language and Cognition.

Ed. François Grosjean (U de Neuchâtel), François, Judith Kroll (Pennsylvania State U), Juergen M. Meisel (U of Hamburg) and Pieter Muysken (Leiden U).

Cambridge: Cambridge UP.

Vol. 3 (2000).

 

International Journal of Bilingualism. Coed. Li Wei.

 

 

Working Papers on Bilingualism 8 (1976).

 

 

 

 

Literature

 

 

Blanco White, José María. "On My Attempting English Verse." Anglo-American Studies 5.2 (Nov. 1985): 162, 64, 66.*

_____. "Mis primeros intentos de poesía en inglés." Trans. Jesús Díaz García. Anglo-American Studies 5.2 (Nov. 1985): 163, 65, 67.*

Friel, Brian. Translations. Drama. 1980. London: Faber and Faber, 1981.* 2000.*

_____. Translations. New York: Samuel French, 1981.

_____. Translations. In Selected Plays of Brian Friel London: Faber and Faber, 1984; Washington, DC: Catholic U of America Press, 1986. 377-451.*

_____. Translations. Radio adaptation. BBC Radio 3, 1989.

Rodriguez, Richard. "Aria." (Bilingualism). From Hunger of Memory: The Autobiography of Richard Rodriguez. 1982. In The Norton Reader. 8th ed. New York: Norton, 1992. 234-41.*

 

 

 

Series

 

(Studies in Bilingualism, 25). Amsterdam: John Benjamins, 2002.

 

 

 

 

 

Video

 

 

Núñez Huesca, Rafael, et al. "La Redacción Abierta de la Tarde 26/3/18." YouTube (Intereconomiatube) 26 March 2018.* (Puigdemont arrested).

         https://youtu.be/WRdivt4PE_I

         2018

 

 

 

 

 

 

See also Code-switching; First language acquisition; Second language acquisition; Multilingualism; Mother tongue.

Blogs en español (N)

   Spanish blogs (N-) Narradores.org: Un portal para escritores          http://narradores.org/          2005   Narratología evoluc...