viernes, 30 de diciembre de 2022

Interpretación e intérpretes (entre lenguas)

 

   from

A Bibliography of Literary Theory, Criticism and Philology

http://bit.ly/abibliog

by José Ángel García Landa

(University of Zaragoza, Spain)

 

 

Interpreting and interpreters

 

 

Abuín González, Marta. "La toma de notas: el desarrollo de la habilidad de aprendiz a intérprete." Hermeneus 11 (2009): 23-50.*

Atanásova, Denitsa. "Bases psicolingüísticas de la interpretación simultánea. Un acercamiento a la escuela rusa." Hermeneus 2 (2000): 23-39.*

Cáceres Würsig, Ingrid, and Luis Pérez González. "Antecedentes Históricos y proyección futura de la figura del intérprete jurado en España." Hermeneus 5 (2003): 19-42.*

Corsellis, Ann. Traducción e Interpretación en los servicios públicos. Primeros pasos. Trans. Carmen Valero Garcés y Rosa Cobas Álvarez. Granada: Comares, 2010.

Fernández, Leandro Félix, and Emilio Ortega Arjonilla, eds. II Estudios sobre Traducción e Interpretación. Málaga: Universidad.

García de Quesada, Mercedes, and Silvia Montero Martínez. "Documentación y adquisición terminográficas basadas en el conocimiento: el caso de la interpretación." Hermeneus 5 (2003): 107-30.*

García Landa, Mariano. "Les déviations délibérées de la littéralité en interprétation de conférence." Ph.D. diss. Sorbonne-Paris III, 1978.

_____. "Práctica y Teoría de la interpretación." Cuadernos de Traducción e Interpetación, (E.U.T.I., Universidad Autonoma de Barcelona) 4 (1984): 31-50.

_____. "L'oralité de la traduction orale." Meta 30.1 (March l985): 30-36.

_____. "Diario de intérprete." Hermeneus 1 (1999): 91-113.*

_____. Teoría de la traducción. (Vertere: Monográficos de la revista Hermeneus, 3). Soria: Hermeneus / Diputación Provincial de Soria, 2001.* (Meaning, translation, mediation, Ricoeur, speech acts, interpreting).

Gómez Amich, María. "Estudio descriptivo de autopercepción de intérpretes en zonas de conflicto: Estudio de caso en Afganistán." Ph.D. diss. U of Granada, 2017. Online at Academia.*

         https://www.academia.edu/37798882/

         2018

Hale, Sandra. La interpretación comunitaria: La interpretación en los sectores jurídico, sanitario y social. Trans. Rosa Cobas Álvarez y Carmen Valero Garcés. Granada: Comares, 2010.

Hatim, Basil. "17. The 'Other' Texts: Implications for Liaison Interpreting." In Hatim, Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Exeter: U of Exeter P, 1997. Rpt. 2000. 200-12.*

Herodotus. "The Origin of the Class of Egyptian Interpreters." From Historia, Book Two. In Douglas Robinson, Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche. Manchester: St. Jerome, 1997.*

Jiménez Ivars, Amparo. "Variedades de interpretación: modalidades y tipos." Hermeneus 4 (2002): 95-114.*

_____. Primeros pasos hacia la interpretación inglés-español. Castellón de la Plana: Publicacións de la Universitat Jaume I; Madrid: Edelsa, 2012.

_____. Primeros pasos hacia la interpretación inglés-español: Guía didáctica. Castellón de la Plana: Publicacións de la Universitat Jaume I; Madrid: Edelsa, 2012.

Kornakov, Peter K. "Bilingualism in Children: Classifications, Questions and Problems. Bilinguals and Bilingual Interpreters." Hermeneus 3 (2001): 155-92.*

Klotchkov, Claudio. "Apuntes sobre la fisonomía profesional de los intérpretes." Hermeneus 2 (2000): 171-79.*

Lago Jaraiz, Nuria. "Carta abierta a los futuros traductores." Hermeneus 1 (1999): 239-43.* (Interpreting).

Lung, Rachel. Interpreters in Early Imperial China. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2011.

_____. "Interpreters in Xuanzang's Pilgrimage in Seventh-century Asia." Hermeneus 15 (2013): 111-31.*

Luque Martín, Mariola. "La interpretación telefónica en España." Hermeneus 313-20.*

Martínez-Gómez Gómez, Adelina. "El intérprete ad hoc en las instituciones penitenciarias de la Comunidad Valenciana." In Los caminos de la lengua: Estudios en homenaje a Enrique Alcaraz Varó. Ed. J. L. Cifuentes et al. San Vicente del Raspeig (Alicante): Publicaciones de la Universidad de Alicante, 2010. 207-16.*

Morris, Ruth. "The Moral Dilemmas of Court Interpreting." The Translator 1 (1995).

Nafá Waasaf, María Lourdes. "La variación acústica de los correlatos entonacionales en interpretación simultánea inglés-español." Miscelánea 27 (2003 [issued Nov. 2004]): 155-86.*

Ringler, Suzanne "Sous le regard d'Hermes." Hermeneus 1 (1999): 129-47. (Interpreting).

Ruiz Rosendo, Lucía. "Estudio comparado de la práctica de la interpretación en reuniones de medicina." Hermeneus 10 (2008): 185-208.*

Sánchez-Reyes Peñamaría, Mª Sonsoles, and Manuel Martín Casado. "Necesidad de la provisión de un servicio de intérpretes en los hospitales." Hermeneus 6 (2004): 155-68.*

Valero Garcés, Carmen. "Linguistic and Paralinguistic Aspects in Legal Interpretation: Some Strategies and Programs." Revista Alicantina de Estudios Ingleses 9 (November 1996): 133-42.*

_____. (Carmen Valero-Garcés). Communicating Across Cultures: A Coursebook on Interpreting and Translating in Public Services and Institutions. Lanham: UP of America, 2014.

Vázquez, Ignacio. "Simultaneous Interpretation and Prosodic Features." In Stvdia Patriciae Shaw oblata. Oviedo: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Oviedo, 1991. 3.481-93.*

Villoria Prieto, Javier. "The Interpreter and the Acculturation of the Philippine People." In First International Conference on English Studies: Past, Present and Future: Costa de Almería, 19-25 de Octubre, 1997. Ed. Annette Gomis et al. CD-ROM. Almería: U de Almería, n.d. [2001]*

Wadensjö, Cecilia. Interpreting as Interaction. (Language in Social Life Series). Harlow: Addison Wesley Longman, 1998.*

Wehrmeyer, Ella. "An Annotation System for Signed Language Interpreting Corpora." Hermeneus 17 (2015): 279-318.*

Zanón, Jesús. "Los intérpretes en la corte de Al-Hakam II de Córdoba." Hermeneus 15 (2013): 323-47.* (Caliph of Cordoba, 961-76).

 

 

Anthologies

 

Pöchhacker, Franzm and Miriam Shlesinger, eds. The Interpreting Studies Reader. London: Routledge, 2001.

 

 

Journals

 

 

The Interpreters' Newsletter

Trieste University.

No. 8 (1998).

 

 

Turjuman: Revue de traduction et d'interprétation.

 

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Lo Sagrado

            from A Bibliography of Literary Theory, Criticism and Philology http://bit.ly/abibliog by José Ángel Ga...